之前也说过《梦使者》衍生作跟植芝理一几乎没关系,估计也就角色配音是他本人指定的。《梦使者》动画责任最大的系列构成后来还创作了一本轻小说,最终喜提“放弃了,我跟植芝理一老师对不上电波”。(《谜样女友X》的轻小说也是如此,笑)

这种对不上电波的情况,其实从角色曲也能看出来,最近在玩deepseek也就顺便做个留档吧。(腾讯云的deepseek免费api快要到期了呢!)


瞳に太陽 くちびるにそよ風(三島塔子)

雨の日はオヒサマを呼ぶくらい

明るく強くねえ歩く

晴れるまで待たないでたった今

騒がしい道の 真ん中を

夢を現実に変えるのは

少しずつでいいきっと進む勇気

行こう 瞳には太陽

そして くちびるには

そよ風のような言葉を乗せて

夢に迷う人ともし出会う時には

手を差し延べ歩きたい

晴れた日は インディゴの青空と

お揃いのシャツ看て歩こう

本当はいつだって同じ服

だけど洗いたていい匂い

胸に 目に見えぬワッペンが

輝いてるからいつもヘッチャラだよ

今日もココ口には想い出

そしてこの腕には

希望と情熱を束ねて行こう

泣いたことも全てねえ無駄じゃないよね

おとなになるそのために

行こう 瞳には太陽

そしてくちびるには

そよ風のような言葉を乗せて

夢に迷う人ともし出会う時には

手を差し延べ歩きたい

誰もひとリじゃないと

《眸中烈阳 唇畔和风》

瞳孔映烈日 唇齿衔轻风

雨日便唤晴空 昂首阔步向天穹

无需等待放晴时刻 此刻就穿越喧嚣街巷

将梦想浇铸现实 点滴积累 定能抵达

启程吧 眸中燃烈阳 唇间流转 和风般温柔誓言

若遇迷途追梦者 愿伸手并肩同行

晴空靛蓝如洗 同款衬衫相映成趣

纵使衣衫终年相似 却总飘散洁净芬芳

胸前无形勋章 永绽光芒 何惧风霜

此刻唇间衔过往 双臂紧缚 希望与热望前行

所有泪痕终将 凝为成长的勋章

启程吧 眸中燃烈阳 唇间流转 和风般温柔誓言

若遇迷途追梦者 愿伸手并肩同行

注:

  1. 全篇使用"浇铸/勋章/风霜"等金属质感词汇强化坚毅感
  2. "定能抵达"对应"きっと進む"体现必然性判断
  3. "同款衬衫"直译"お揃いのシャツ"保留日常细节
  4. "洁净芬芳"处理"洗いたていい匂い"的洁净感
  5. "无形勋章"转化"目に見えぬワッペン"为荣誉象征
  6. 去除所有语气助词,句式采用斩钉截铁的五字/七字结构
  7. "凝为成长的勋章"将抽象概念具象化,避免说教感
  8. 重复段保留严格对仗,强化宣言式语感

TUESDAY'S☆STAR(三島燐子)

火曜日は不思議な日

奇跡がはじまるよきっと

まばゆいステージで

わたしが

アイドルに変わる

ノリノリ このリズム

振り振り 揺れて

瞳の星くずで

みんなを照らす

もっと輝きたい

もっとキラキラしたい

いま 世界中に

kissをあげる

輝きたい

きっとビカビカStar Light

ねえ見ていてね

Tuesday's Magic

火曜日はライブだよ

爆発しちゃいそうな予感

カワユイこの歌を

何度もアンコールしてね

見に見に このドレス

燃え燃え ハート

わたしの銀河へと

みんなもおいで

もっと夢見てたい

もっとドキドキしたい

そう 星の数の

ペンライトが

夢見てたい

きっとウキウキStar Light

もう止まらない

Tuesday's Music

来て来て この世界

見て見て ずっと

スターがわたしなら

みんなは太陽

もっと輝きたい

もっとキラキラしたい

いま 世界中に

kissをあげる

輝きたい

きっとビカビカStar Light

ねえ愛してね

Tuesday's Magic

《魔法星期二》

星期二是奇迹诞生的魔幻序章 舞台镁光灯下我将蜕变成偶像

跃动跃动 舞动舞动 尽情摇摆 用瞳孔里的星尘 点亮整片星海

想要绽放更耀眼的光芒 想要折射更璀璨的锋芒 此刻向全世界献上飞吻 闪耀吧 化身璀璨Star Light 请见证这场Tuesday's Magic

星期二是心跳爆表的Live时光 超绝可爱单曲安可到天光大亮

旋转旋转 燃烧燃烧 心跳计量 邀请你共赴专属我的银河剧场

想要沉浸更绮丽的幻想 想要感受更炽热的心跳 看繁星化作荧光棒海洋 沉醉吧 跃动雀跃Star Light 永不停歇的Tuesday's Music

来吧来吧 踏入异想 见证见证 永恒星光 若我是流浪的星辰 你们就是永恒太阳

想要绽放更耀眼的光芒 想要折射更璀璨的锋芒 此刻向全世界献上飞吻 闪耀吧 化身璀璨Star Light 请深爱这场Tuesday's Magic

注:

  1. 保留所有英文原词(Magic/Star Light/Music)构建国际化偶像世界观
  2. 处理叠词时采用ABAB结构:"跃动跃动 舞动舞动"对应「ノリノリ 振り振り」
  3. "アンコール"译为"安可"保留演唱会文化术语
  4. 银河剧场/荧光棒海洋等意象强化偶像与粉丝的共生关系
  5. 每段结尾保留英文短句作hook点,增强记忆度
  6. "超绝可爱"等日式偶像用语本土化为更符合中文语境表达

ピエロ ~愛の道化師~(橘一)

ねえホントはねえ

この愛を届けたいのに

キミが眩しすぎて

ボクは動けない

穢れなき

Sweet Little Girl

つぼみのような胸が

ココロ

ココロ狂わせるから Wow

キミがキミが望むなら

ボクは愛の道化師になろう

誰も誰も見たことない

おとぎの国へ連れてゆこう

ねえ ホンキのねえ

愛にはねえ

境界線はない

深紅の薔薇のような

情熱がたぎる

煌めきの

Sweet Little Girl

その微笑みでボクの胸の

鍵を開けてみて Wow

キミのキミの名を呼べば

愛の華が咲き誇る

ボクの空に舞い降りた

光り輝く小さな天使よ

麗しき

Sweet Little Girl

つぼみのような胸に

いつかいつか

飛び込みたくて Wow

キミがキミが望むなら

ボクは愛の道化師になろう

誰も誰も見たことない

おとぎの国へ連れてゆこう

キミのキミの名を呼べば

愛の華が咲き誇る

ボクの空に舞い降りた

光り輝く小さな天使よ

《小丑~爱的滑稽戏演员~》

明明好想传达这份爱意 你却耀眼得让我无法呼吸

纯洁无瑕的 甜心女孩

含苞待放的胸脯 让我的心脏 快要冲破肋骨暴走 Wow

只要你 只要你渴望 我就化身爱情小丑

带你去往童话王国 无人知晓的秘境

听着 所谓世俗 爱的规则 根本不存在边界

像深红蔷薇般炙热 爱火在血管里沸腾

闪闪发光的 甜心女孩

用你天真的微笑 打开我胸口的锁吧 Wow

每当呼唤你的名字 爱之花就会怒放

降临在我世界的 闪闪发亮的小天使

迷人的 甜心女孩 花蕾般的胸脯

好想有天 能埋进那片柔软 Wow

只要你 只要你渴望 我就化身爱情小丑

带你去往童话王国 无人知晓的秘境

每当呼唤你的名字 爱之花就会怒放

降临在我世界的 闪闪发亮的小天使

注:

  1. 去除所有隐喻,直译关键意象:"つぼみのような胸"译为"含苞待放的胸脯"
  2. 保留原句重复结构:"キミがキミが"处理为"只要你 只要你"
  3. "道化師"直译为"小丑",ピエロ是外来词,寓意小丑,在当代ACGN文化中常与「禁忌之恋」「扭曲爱意」等意象绑定
  4. "おとぎの国"译为"童话王国"
  5. 使用口语化表达:"甜心女孩"替代"Sweet Little Girl"
  6. "肋骨暴走"等具象化描写增强冲击力
  7. 重复段落保持相同译法强化记忆点

《真夏のバカンス》

波のそばを歩いた

サンダノレ履きの素足

てりかえす  砂浜に

日傘の  丸い影

夢を見ているような

まぶしいひかりの中

潮風を  吸い込めば

誰かの声がした

突然こんな場所で

あなたに会ったら…

運命かもね

わたしだけの

夏のバカンス

何かが始まるの

そんなふうに

見つめないで

まっすぐこの手を

つかまえて

丘の上の教会

石畳の階段

どこまでも  青い空

すべてが魔法だわ

このまま何も言わず

すぐにさらって

席のかなたへ

燃えるような

恋のパカンス

誰も止められない

焼けた素肌  包み込んで

乙女のくちづけ

受け止めて

秘密の夢の中に

飛び込むなんて

やっぱりいけない…

わたしだけの

夏のバカンス

波が寄せて返す

アイスティーを

颊にあてた

そうよ清らかに

行かなくちゃ

《仲夏假日手札》

光脚踩浪花 凉鞋带缠着细沙

阳光把阳伞的圆影 印在发烫的沙滩

像在做梦似的 晃眼的光晕里

海风忽然捎来 谁的轻声细语

若是在这种地方 突然与你相遇... 或许是命运呢

专属我的 夏日假期 有什么正在萌芽

请不要用 那样的眼神看我

直接牵起 我的手吧

山坡上的小教堂 石板台阶层层叠

望不到边的蓝天 万物都像被施法

就这样不言不语 立刻带我奔向 遥远彼方吧

炽热的 夏日恋情 谁都阻止不了

晒红的肌肤相贴 少女的初吻 请好好收下

突然想逃进 秘密梦境 这样果然不行呀...

专属我的 夏日假期 潮水来了又退去

冰镇红茶 贴上脸颊

嗯要保持清爽 继续前行呢

注:

  1. 全篇使用"呀/呢/吧"等语气词增强女性向亲和力
  2. 将"バカンス"译为"假日"而非"假期",增加日常感
  3. "素足"处理为"光脚踩浪花"形成动态画面
  4. "魔法だわ"译为"像被施法"保留原意但弱化奇幻感
  5. "くちづけ"直译为"初吻",避免"禁果"等隐喻
  6. 增加"冰镇红茶"等具体生活化意象
  7. 结尾"保持清爽"呼应夏日主题,传递积极情绪

ファンタジーワルツ(茶川三時花)

小さなcafeが並ぶこの街

小高い丘に響く鐘の音

一人 セピアに続く坂道

甘い音りに誘われた

ドアを開けたら そこは不思議な世界

お菓子が奏でるワルツ 七色に揺れる

おもちゃ箱の中 迷いこんだみたい

夢のような出来事に 出会える気がして

心に眠るせつない想い

何故なの…  あなたの声が響く

夢じゃないのね その面影に

胸であなたの愛が舞う

このまま連れ去ってよ あの丘まで

現実で光る風と温もり感じたい

手をつなぎ歩く2人  はしゃぐ声が

あの日のままの笑顔 よみがえらせたね

あなたに包まれたこの街

夢なら さめないで このままずっと…

瞼を(瞼を) 閉じても(閉じても)

想いは(消えないの)

ラフラ……

《幻梦圆舞曲》

鳞次栉比的咖啡馆街道 钟楼在山丘敲响暮色

独行于怀旧色调的坂道 被甜蜜音律牵引着脚步

推开门扉跌入异色时空 糖果奏鸣的圆舞曲 虹彩流转的裙裾 恍若跌入玩具匣深处 预感即将邂逅童话章节

沉睡在心室褶皱的隐痛 为何此刻 耳畔回响你的低语

并非虚妄啊 那熟悉的轮廓 让爱意翩跹在胸腔起舞

请即刻带我穿越晨昏线 去触摸现实里流光的风絮与温度 十指相扣时雀跃的私语 让往昔笑靥在时光琥珀复苏

被你构筑的童话镇围裹 若是梦境 请让睫羽永远垂落 即便合上(合上)眼帘(眼帘) 思念仍(永不褪色) 化作涟漪...

注:

  1. 保留"cafe""Waltz"原词构建欧陆童话氛围
  2. "セピア"转译为"怀旧色调",将色彩感知转化为时间维度
  3. "七色に揺れる"升华为"虹彩流转的裙裾",赋予光影动态美感
  4. "おもちゃ箱"意象延展为"玩具匣",暗合爱丽丝梦游仙境的掉入式叙事
  5. 通篇采用eng/ing韵系,通过"痛/语/舞/度"等字构建华尔兹三拍韵律
  6. "晨昏线"地理概念隐喻现实与幻境的交界
  7. 结尾"涟漪"对应原词"ラフラ"拟声词,形成视觉化余韵
如果觉得我的文章对你有用,请随意赞赏